Page: | 1 | 2 | 3 |
宝永地震(1707年)の被害状況、津波襲来時の避難方法を書き記したものです。高瀬村(現 白浜町富田)の村民が津波体験を草堂寺の和尚に依頼して書いてもらい飛鳥神社に奉納したものです。明治42年(1909年)の神社合祀の際に日神社に移管され、その後、富田区で保管されています。
It describes the damage situation of the Hoei earthquake (1707) and the evacuation method when the tsunami hits. The villagers of Takase Village (currently Tonda, Shirahama Town) asked the priest of Sodo-ji Temple to write the tsunami experience and dedicated it to Asuka Shrine. It was transferred to the Nichi Shrine at the time of the shrine ritual in 1909, and has since been stored in Tonda Ward.
google t
Re: 白浜町・マップ33:富田の津波警告板神社合祀 shrine merger.
福本 2022/01/22(Sat) 23:40 No.224
付加体 模式図
The Phoenix Fold Those folded rocks consist of sandstones or mudstones. As you know, they are formed by sands and muds that flowed form a river mouth to deep sea ground and piled up with taking long-long times to be firm, and finally become rocks. Those rocks are called sedimentary rocks and they are normally flat unless they are having something strong pressure. This Phoenix Fold shows us unusual shape. Why? Because they had enormous pressure by submarine volcanic activity and crustal activity, before they have been firm in the deep sea and they forced to bend like present shapes. It is said that a incident occured about 30 million years ago. This bed has gradually lifted up by the tectonic movement and come up to the surface. This site is very famous for us to observe beautiful shape of the fold. Please imagine how the earth has made dynamic activity, seeing this Phoenix Fold.
フェニックス褶曲ジオクルーズガイド試案
By 神保圭志
<日本語>
・南紀熊野ジオパークにようこそ。私は今日のガイドの神保圭志です。圭志と呼んでくださ
い。
・今日は船で世界的に有名なジオサイト、フェニックス褶曲を訪ねます。
・船に乗るとエンジンの騒音がひどいので、ツアーを始める前にあらかじめ要点を説明させ
ていただきます。
・フェニックス褶曲は、この写真のように、地層が折り畳まれた奇妙な姿をしています。
どうしてこのような地形ができたのでしょうか?
・地球は10数枚のプレートで覆われていることはご存知と思いますが、この約 80km 沖の
深い海底で、そのうち海のプレートと陸のプレートが衝突しています。この図とアニメーシ
ョンのように、長いい年月をかけて海のプレートに押された深海の砂や泥が陸のプレートに
押し付けられた結果、すごく変形した大地が出来上がります。それがこれから向うフェニッ
クス褶曲なのです。フェニックスという名前は、この近くの地名からつけられています。
・それではツアーを始めましょう。
<英語>
Hello, welcome to our Nanki-Kumano Geopark.
My name is Jimbo Keishi. I am very glad to have a chance to guide you today.
Please call me Keishi.
Today, we are going to visit one of would-famous geosite Phenix Fold by boat.
Before starting our tour, I would like to explain key points because engine noise would disturb
my words.
Phenix Fold has such curious figure as this photo shows. Foe what made such a figure?
As you know, the earth surface covered 10 or more plates. At the point of about 80km off the
coast, two plates, one is continental plate, and the other is sea plate, conflicts under deep
seabed.
Please look this figure and animation. At the result of very longstanding conflict, the sand and
mud deposit on the deep seabed had been run upon continent and folded. That is the reason
why Phenix Fold was made.
The name Phenix is come from near place.
Well, let's start our tour. Thank you.
PDFです。
高池の虫喰岩 Mushikui-Iwa Rock
<日本語説明>
蜂の巣のような不思議なかたちの岩ですね。地元では虫が食べたような岩、虫喰岩と呼んでいます。何がこんなかたちにしたのでしょうね? ハチでしょうか?魔物でしょうか?
この岩は火成岩の一種で、およそ1400万年前に生じた巨大カルデラ(熊野カルデラ)の南のヘリの大きな岩壁の一部なのです。この岸壁は東西約20kmあり世界最大級の岩脈といわれています。熊野カルデラの火山灰によって、世界の気温は10度も下がったといわれています。岩脈の端に、あとから行く一枚岩があります。
岩の上の方を見てください。小屋のようなものが見えますが、 人の住居ではなく、今から200年近く前にここを訪れた修験者が人々の幸せを願って木の仏像を納めた小屋です。今は仏像は岩の下に移されています。
<English>
Look! What a fantastic honeycomb rock ! People call this “worm-eaten rock”. What made such a fantastic shape ? Bees or monsters?
This rock is a kind of igneous rock, and a part of long wall of huge caldera (Kumano-caldera) that appeared about 14 million years ago.
This wall is said to be the largest rock dike in the world. It is said the volcanic ash from Kumano- caldera would lower world temperature about 10 degrees centigurade.
We will visit the famous rock Ichimai-Iwa Monolith later. It located at the west end of the dike.
Please look up this rock, you would find something like a hut. That is not a hut for human residence but for buddha statues.
They were made by a visiting yamabushi(ascetic trainer) praying for people's happiness about 200 years ago. Now, the buddha statues were moved on the ground, so we can see them.
付加体 (現地研修会より)
下にスライドします。 深海で作られた地層が陸地を作ります。
大陸プレートと海洋プレートの移動により、さまざまな砂と堆積物が押し合わされ、紀伊半島を構成する3つの陸塊の1つを形成しました。 これは付加体と呼ばれます。
水は山に落ち、地面に吸収されます。 雨水は地面から湧き出て、山を蛇行して新しい川を形成します。 これらの川は堆積物を運び、堆積してデルタを形成します。
付加体
Sliding down. Land made from deep sea. Made from Shallow sea
Because of the shifting of the continental and oceanic plates, various sand and sediments were pushed together, forming one of the three land masses that make up the Kii peninsula. This is called an Accretionary Prism.
Water falls in the mountains and is absorbed into the ground. The rainwater wells up from the ground, and snakes down the mountain, forming new rivers. These rivers carry sediments, which accumulate to form deltas.
江戸時代中頃に、白鷺が足の傷を治しているのを見て発見されたと伝えられている温泉地です。白浜温泉と同じく、枯木灘弧状岩脈の北部延長上に位置し、田辺層群上部層から湧出しています。
It is a hot spring resort that was discovered in the middle of the Edo period when Shirasagi healed a wound on his leg. Like Shirahama hot springs, it is located on the northern extension of Karekinada arc-shaped dike and springs from the upper layer of the Tanabe Group.
google t.
前弧海盆に堆積した田辺層群の上部層が分布します。見草崎には斜交層理やリップルマークなど、浅海に堆積した地層特有の堆積構造を観察することができます。また貝、クジラ、カニなどの化石が発見されています。港の対岸には、かつて地層の中を泥が数100m上昇した泥ダイアピルを観察することもできます。
The upper layers of the Tanabe Group deposited in the forearc basin are distributed. In Mikusazaki, you can observe the sedimentary structures peculiar to the strata deposited in the shallow sea, such as cross-bedding and ripple marks. In addition, fossils such as shellfish, whales, and crabs have been discovered. On the opposite bank of the harbor, you can also observe the mud diapir, which once had mud rising hundreds of meters in the stratum.
google t.
前弧海盆に堆積した田辺層群上部層の砂岩泥岩互層が織りなす絶妙な縞模様が印象的です。おもに潮流や波浪により砂などが運ばれて形成された堆積構造が発達し、浅海で堆積した地層の特徴を観察できます。また、生痕化石も見られます。
The exquisite striped pattern of the alternating layers of sandstone and mudstone in the upper part of the Tanabe Group deposited in the forearc basin is impressive. Sedimentary structures formed by transporting sand, etc. mainly due to tidal currents and waves develop, and the characteristics of strata deposited in shallow water can be observed. You can also see trace fossils.
google t.
権現崎では、田辺層群上部層に泥質な下部層が貫入した泥岩岩脈が発達します。田辺層群の形成当時、地震などをきっかけに地下深くの泥が液状化し、上の地層の中に割り込んでできた泥ダイアピルから延びている岩脈と考えられています。波食棚から海食崖にかけて、泥岩岩脈を立体的に観察できる貴重な場所です。
In Gongenzaki, mudstone dikes with muddy lower layers intruding into the upper layers of the Tanabe Group develop. At the time of the formation of the Tanabe Group, mud deep underground was liquefied in the wake of an earthquake, and it is thought to be a dike extending from the mud diapir that cut into the upper strata. It is a valuable place where you can observe mudstone dikes three-dimensionally from the wave-cut platform to the sea cliff.
google t
音無川付加体と熊野層群の不整合を見ることができます。熊野層群は音無川付加体の上にできた前弧海盆に堆積した地層であり、両者には3000万年を超える時間の隔たりがあります。音無川付加体は泥質互層、熊野層群は礫岩・砂岩層です。篠尾集落と九重集落を結ぶ林道沿いに露頭があります。
You can see the uncorfomity between the Otonashi River prism and the Kumano Group. The Kumano Group is a stratum deposited in the forearc basin formed on the Otonashi River accretionary prism, and there is a time gap of more than 30 million years between them. The Otonashi River accretionary prism is a muddy alternating layer, and the Kumano Group is a conglomerate / sandstone layer. There is an outcrop along the forest road connecting the villages of Sasabi and Kuju.
google t
音無川付加体が分布する渓谷です。海溝の海底扇状地に堆積した砂岩泥岩互層、付加体のスラスト(低角な逆断層)に伴う破砕帯、褶曲した地層を見ることができます。泥岩層が分布するエリアは側方侵食により谷幅が広く、篠尾の集落が形成されています。
It is a valley where the Otonashi River accretionary prism is distributed. You can see alternating layers of sandstone and mudstone deposited in the submarine fan of the trench, crush zones associated with accretionary prism thrusts (low-angle reverse faults), and folds. In the area where the mudstone layer is distributed, the valley width is wide due to lateral erosion, and the village of Sasabi is formed.
GOOGLE T
熊野層群とこれを貫くマグマからできた流紋岩(花崗斑岩)の地質境界が露出します。マグマが低角に貫入してできたシート状の火成岩脈です。熊野川の岩壁(四目山)にはマグマの冷却時の収縮による柱状節理が発達し、熊野川の峡谷に特徴的な風景を形づくります。大峯山脈沿いに分布する大峯花崗岩質岩の最も南側の岩体です。
The geological boundary of rhyolite (granodiorite) formed from the Kumano Group and the magma that penetrates it is exposed. It is a sheet-shaped igneous rock vein formed by magma penetrating at a low angle. Columnar joints develop on the rock wall of the Kumano River (Mt. Yotsume) due to the contraction of magma during cooling, forming a characteristic landscape in the Kumano River canyon. It is the southernmost body of Omine granitic rocks distributed along the Omine Mountains.
GOOGLEt。
志古谷が熊野川と合流するところある社殿のない神社です。前弧海盆に堆積した熊野層群の上部層の厚い砂岩層が崩壊してできた、山腹の巨岩群を祀っています。熊野炭田の石炭層がずれていることから、この付近を東西方向に断層が通ると推定されていて、この断層に沿って崩壊が起った可能性があります。
It is a shrine without a shrine building where Shiko valley joins the Kumano River. It enshrines the giant rocks on the hillside formed by the collapse of the thick sandstone layer in the upper part of the Kumano Group deposited in the forearc basin. Since the coal seam of the Kumano coalfield is displaced, it is estimated that a fault will pass in the east-west direction around this area, and it is possible that a collapse occurred along this fault.
google t.
小口から田辺市本宮町請川までを結ぶ熊野参詣道です。新宮市域では熊野層群の泥岩の卓越するゾーンを通るところが多く、マグマからできた流紋岩(花崗斑岩)を越える大雲取越に比べて緩やかな古道が続きます。
It is a Kumano pilgrimage route that connects Koguchi to Hongucho Ukegawa, Tanabe City. In the Shingu city area, there are many places that pass through the predominant zone of mudstone of the Kumano Group, and a gentle old road continues compared to Okumo Tokoshi, which crosses rhyolite (granodiorite) made of magma.
google t.
Re: 新宮市・マップ17:N13 小雲取越(kogumotorigoe)It is a Kumano pilgrimage route that connects Koguchi to Ukegawa in Hongu Town, Tanabe. In the Shingu city area, there are many places that pass through the predominant zone of mudstone of the Kumano Group geological layer, and a smooth old road continues compared to the steep Ogumo Torigoe, which crosses the rhyolite layer (granodiorite) made of magma.
ありがとうJ先 2022/01/20(Thu) 21:04 No.191
熊野層群上部層に挟まれる厚さ20cm前後の石炭層です。石炭は金属光沢を放つので、他の地層と容易に識別できます。この石炭層は、近くにあった三熊炭鉱が採炭していた石炭層ですが、その間は断層で切られています。この地域には熊野炭田の炭鉱が7カ所稼業していました。
It is a coal layer with a thickness of about 20 cm sandwiched between the upper layers of the Kumano Group. Coal has a metallic luster and is easily distinguishable from other formations. This coal layer is a coal layer that was mined by the nearby Mikuma Coal Mine, but the area between them is cut by a fault. Seven coal mines in the Kumano coalfield were operating in this area.
google t.
赤木川の河岸にある社殿のない神社です。社殿のない神社は、南紀熊野にある聖域の特徴のひとつです。熊野層群の厚い砂岩層が崩壊してできた、河岸の巨石群を祀っています。この厚い砂岩層は、前弧海盆に堆積した熊野層群の上部層の砂岩層です。大正末期頃、日足の高倉神社に合祀されました。
It is a shrine without a shrine on the banks of the Akagi River. A shrine without a shrine is one of the characteristics of the sanctuary in Nanki Kumano. It enshrines a group of giant stones on the banks of the river, which was formed by the collapse of the thick sandstone formation of the Kumano Group. This thick sandstone layer is the upper sandstone layer of the Kumano Group deposited in the forearc basin. Around the end of the Taisho era, it was enshrined at Takakura Shrine at Hitari.
google t
近代鉱業以前のものと思われる抗道口、製錬所跡、鉱滓の堆積場が、尻剣谷左岸に残っています。鉱石製錬に用いられた焼き窯は上下2段10基の計20基が整然と並び、その上流側にも2段4基の焼き窯の跡があります。豊臣秀吉の『天正通宝』に那智の銅が献上されたという記録が、今日に残る最初記録です。
The anti-road entrance, smelter ruins, and slag deposits, which are thought to be before the modern mining industry, remain on the left bank of Shirikendani. The yakimono used for ore smelting is lined up in an orderly manner with 10 units in the upper and lower stages, and there are traces of 4 units in the 2nd stage on the upstream side. The record that Nachi's copper was presented to Toyotomi Hideyoshi's "Tensho Tsuho" is the first record that remains today.
google t
江戸時代後期(1846年)に発生した土石流で犠牲になられた8名の方々を供養している巨礫です。この巨礫自体が、土石流で流下してきた流紋岩(花崗斑岩)です。色川地域では江戸時代中期以降に、8回にわたって発生した土石流災害の記録が残っています。
It is a boulder dedicated to eight people who were sacrificed by the debris flow that occurred in the late Edo period (1846). This boulder itself is rhyolite (granodiorite) that has flowed down due to debris flow. In the Irokawa area, there are records of eight debris flow disasters that have occurred since the middle of the Edo period.
google t
土石流となって流下した流紋岩(花崗斑岩)などの風化コアストーンを積み石に利用して、何段もの棚田が築かれています。棚田が築かれている範囲は、斜面の傾斜が比較的緩やかな熊野層群の分布域です。
Many terraced rice fields have been built using weathered core stones such as rhyolite (granodiorite) that flowed down as a debris flow. The area where the rice terraces are built is the distribution area of the Kumano Group, where the slope is relatively gentle.
google t.
古座川弧状岩脈沿いに1946年の昭和南海地震まで自然湧出していた温泉で、四角い井戸状の石組みが残り、足湯のようなかたちで利用されていたと伝えられています。周囲の岩盤は、流紋岩質火砕岩で、「薬師如来」の文字や仏像などが彫られており、古くから湯治場として利用されていたことが伺えます。
It is said that the hot spring was naturally welling up along the Ichimai-iwa arc until the 1946 Showa Nankai earthquake, and the square well-shaped stonework remained and was used like a footbath. The surrounding bedrock is rhyolite pyroclastic rock, and the characters "Yakushi Nyorai" and Buddhist statues are engraved on it, indicating that it has been used as a hot spring resort for a long time.
google t.
串本町の津荷川に存在する落差約4mの滝です。河道を変えるために、現在滝を形成している岩盤(熊野層群の泥岩)を掘削した人工の滝です。いつ頃の工事なのか定かではありませんが、遅くとも明治の中頃にはできていたと考えられています。
It is a waterfall with a head of about 4m that exists in the Tsuga River in Kushimoto Town. It is an artificial waterfall made by excavating the bedrock (mudstone of the Kumano Group) that is currently forming the waterfall in order to change the river channel. It is not certain when the construction will be done, but it is believed that it was completed by the middle of the Meiji era at the latest.
google t.
砂岩と泥岩が交互に積み重なった砂岩泥岩互層は海溝の扇状地に堆積した地層でタービダイトと呼ばれます。地層の下面には砂や泥を運んだ乱流(混濁流)の向きを示す痕跡(ソールマーク)が見られます。和深の海岸は、紀伊半島の土台をなす牟婁付加体の地層観察に絶好の地点です。
The alternating layers of sandstone and mudstone, which are alternating layers of sandstone and mudstone, are layers deposited in the alluvial fan of the trench and are called turbidite. Traces (sole marks) indicating the direction of turbulent flow (turbidity current) carrying sand and mud can be seen on the lower surface of the stratum. The coast of Wabuka is a great place to observe the strata of the Muro accretionary prism that forms the basis of the Kii Peninsula.
google t
田子浦の波食棚上には、あたかも”さらし首”を並べたように巨礫が泥岩中に散在しているので、この巨礫を含む泥岩層は「サラシ首層」と呼ばれています。大陸斜面にある牟婁付加体が断層沿いに崩壊して、海底土石流として大陸斜面上を流れて底に堆積したものと考えられています。近年は、泥ダイアピル岩体あるいは泥火山の噴出堆積物とする考え方が提案され論争になっています。
On the wave-cutting platform of Tagoura, boulders are scattered in the mudstone as if "bleached necks" were lined up, so the mudstone layer containing these boulders is called "Sarashi neck layer". It is believed that the Muro accretionary prism on the continental slope collapsed along the fault, flowed on the continental slope as a seafloor debris flow, and deposited on the bottom. In recent years, the idea of using mud diapir bodies or mud volcano eruption deposits has been proposed and controversial.
google t.
熊野古道の大辺路がこの海岸沿いに通っています。波食棚上には牟婁付加体の砂岩泥岩互層の複雑な褶曲構造が観察されます。また、津波で運ばれた津波石の可能性がある大きな礫が散在しています。
Ohechi on the Kumano Kodo runs along this coast. A complex fold structure of alternating layers of sandstone and mudstone of the Muro accretionary prism is observed on the wave-cutting platform. There are also scattered large gravel that may be tsunami stones carried by the tsunami.
google t.
堆積した時代が大きく異なる地層群の関係を不整合と呼びます。ここでは紀伊半島の土台をなす牟婁付加体と、その上に堆積した前弧海盆堆積体の熊野層群の不整合関係が観察できます。牟婁付加体が5000万〜2000万年前に海溝に堆積し、プレート沈み込み運動で陸のプレートに付加し持ち上げられ、その上に形成された前弧海盆に熊野層群が1800万〜1500万年前に堆積し始めるまでの数百万年間のプレート運動がこの不整合に示されています。
The relationship between strata that have been deposited at different times is called inconsistency. Here, we can observe the inconsistent relationship between the Muro accretionary prism, which forms the basis of the Kii Peninsula, and the Kumano Group of the forearc basin deposits deposited on it. The Kumano accretionary prism was deposited in the trench 50 to 20 million years ago, and was added to and lifted from the land plate by the plate subduction movement, and the Kumano Group was 18 to 15 million in the forearc basin formed on it. Millions of years of plate movement before it begins to deposit years ago are shown in this inconsistency.
google t.
黒潮の影響で、世界最北のテーブルサンゴの生態系が成立しています。また、サンゴ以外にも日本の分布の北限の記録を持つ熱帯性の生き物が見られます。ラムサール条約湿地です。海岸線には熊野層群の比較的整然とした砂岩泥岩互層が露出し砂岩岩脈が発達します。
Due to the influence of the Kuroshio Current, the northernmost table coral ecosystem in the world has been established. In addition to corals, you can also see tropical creatures with records of the northern limit of Japanese distribution. Ramsar Convention Wetlands. The relatively orderly sandstone and mudstone alternating layers of the Kumano Group are exposed on the coastline, and sandstone dikes develop.
google t.
昭和南海地震(1946年)の津波到達の標柱です。山の斜面には津波の到達水位(約7.9m)が示されています。袋付近は津波が高くなる地形的特長があり、次の南海トラフでの巨大地震で想定される浸水深は周辺地域より大きくなっています。
It is a pillar of the arrival of the tsunami of the 1946 Showa Nankai earthquake. The reaching water level of the tsunami (about 7.9m) is shown on the slope of the mountain. The area around the bag has a topographical feature that the tsunami becomes high, and the inundation depth expected by the next huge earthquake in the Nankai Trough is larger than that in the surrounding area.
google t
河口から流出する砂礫は沿岸流によって運ばれ砂州を形成します。潮岬はもともと島でしたが、陸側から沖合いの潮岬(島)に向かって砂州が成長し、やがてつながり陸繋島となりました。砂州の部分をトンボロといいます。この砂州の上に串本の町並みができました。砂州の南端部には弥生時代の笠嶋遺跡があります。
Gravel flowing out of the estuary is carried by coastal currents to form sandbars. Shionomisaki was originally an island, but a sandbar grew from the land side toward the offshore Shionomisaki (island), and eventually became a tied island. The part of the sandbar is called Tombolo. The townscape of Kushimoto was created on this sandbar. At the southern end of the sandbar is the Yayoi period Kasashima ruins.
google t
潮岬には2段の海岸段丘が発達します。段丘上には海岸の礫が載っていることから、この平坦面は、かつて海水面付近で形成された波食棚であったことがわかります。南海トラフで発生する巨大地震ごとに隆起を繰り返し、現在の高度まで持ち上げられました。
Two marine terraces develop at Shionomisaki. From the gravel of the coast on the terraces, it can be seen that this flat surface was once a wave-cut platform formed near the sea surface. It was lifted to the current altitude by repeating uplift with each huge earthquake that occurred in the Nankai Trough.
約1400万年前に複雑なマグマの動きによって形成された火成岩体です。ナイショ碆やナビラカの海岸でも多様な火成岩が混在します。潮岬灯台周辺の海岸では、海底火山の産物である枕状溶岩や岩脈群、化学成分の異なるマグマ同士からできた火成岩の境界を観察できます。火成岩の断崖上には潮岬灯台と潮御崎神社があります。潮岬灯台は、明治3年に仮点灯し、明治6年に本点灯した日本最初の洋式木造灯台です。明治11年には石造りに改築され、古座川町産の”宇津木石”が用いられています。潮御崎神社の石垣には枕状溶岩などが用いられています。
It is an igneous rock body formed by complex magma movements about 14 million years ago. A variety of igneous rocks coexist on the coasts of Naisho and Naviraka. On the coast around the Shionomisaki Lighthouse, you can observe the boundaries of pillow lava, dikes, and igneous rocks made up of magmas with different chemical constituents, which are the products of submarine volcanoes. On the cliff of igneous rock is Shionomisaki Lighthouse and Shionomisaki Shrine. The Shionomisaki Lighthouse is Japan's first Western-style wooden lighthouse that was temporarily lit in 1897 and was fully lit in 1897. It was rebuilt into a stone in 1891 and uses "Utsugi stone" from Kozagawa town. Pillow lava is used for the stone walls of Shionomisaki Shrine.
google t
紀伊大島で約1400万年前に形成された流紋岩や流紋岩質火砕岩からなる火山岩体です。流紋岩溶岩,貫入岩が流紋岩質火砕岩を覆い,流紋岩質火砕岩には一部に水中を流れた堆積構造が見られます。潮岬と紀伊大島に分布する中新世火成岩類は、熊野酸性火成岩類とはマグマの形成過程が異なり、苦鉄質火成岩類も含むことから、潮岬火成複合岩類として区別されています。
It is a volcanic rock body consisting of rhyolite and rhyolite pyroclastic rock formed about 14 million years ago on Kii Oshima. Rhyolite lava and intrusive rocks cover rhyolite pyroclastic rocks, and some of the rhyolite pyroclastic rocks have sedimentary structures that flow underwater. The Miocene igneous rocks distributed in Shionomisaki and Kii Oshima are distinguished as Shionomisaki igneous complex rocks because the magma formation process is different from that of Kumano acidic igneous rocks and they also include mafic igneous rocks.
google t
紀伊大島の樫野埼から鷹ノ巣にかけては、硬くて規則的な割れ目が発達する流紋岩からなる断崖・絶壁が特徴的です。海金剛はこれらの割れ目によって作られた離れ岩が林立する景観を作り出しています。この地域は南海トラフの巨大地震ごとに隆起し、海岸段丘が発達します。
From Kashinozaki to Takanosu on Kii Oshima, cliffs and cliffs made of rhyolite with hard and regular cracks are characteristic. Kai Kongo creates a landscape of forested rocks created by these crevices. This area rises with each major Nankai Trough earthquake and develops marine terraces.
google t.
樫野埼灯台は明治3年に初点灯した、日本最初の洋式石造り灯台です。石材には、古座川町産の”宇津木石”が用いられています。”宇津木石”は古座川弧状岩脈の流紋岩質火砕岩です。周囲には、トルコ軍艦遭難慰霊碑やトルコ記念館があります。
Kashinozaki Lighthouse is Japan's first Western-style stone lighthouse that first turned on in 1897. "Utsugi stone" from Kozagawa-cho is used as the stone material. "Utsugiishi" is a rhyolite pyroclastic rock of the Kozagawa arcuate dike. Surrounded by the Turkish Warship Distress Memorial and the Turkish Memorial.
google t.
九龍島と鯛島は、熊野酸性火成岩類の礫を含む九龍島礫岩層でできています。九龍島には多くの洞窟があり、海岸の隆起を示すヤッコカンザシの巣の跡を見ることができます。また、河内祭りの神事を行う場所です。鯛島は、対岸から見ると鯛の形をしており、目の部分に穴が空いています。朝日や月が目の中に入る景色が美しい島です。
Kowloon Island and Taijima are made up of the Kowloon Island gravel layer containing the gravel of the Kumano acidic igneous rocks. There are many caves on Kowloon Island, and you can see the traces of the Yakkokanzashi nest, which shows the uplift of the coast. It is also a place to hold the Shinto ritual of the Kawachi Festival. Taishima is shaped like a sea bream when viewed from the opposite bank, and has holes in its eyes. It is an island with a beautiful view of the rising sun and the moon.
google t
熊野層群の泥岩の多い砂岩泥岩互層を主として、厚い砂岩層が挟まれることがあり、岩相や傾きの変化する地層が見えます。地層は南側では海に向かって傾き、北側に進むと傾きが高角になり、富久良門崎の南側では垂直や上下逆転した地層が現れます。耳の鼻付近では南側と北側で地層が逆向きに傾き、向斜軸があることが分かります。
Sandstone with a lot of mudstone in the Kumano Group. Thick sandstone layers may be sandwiched mainly between mudstone alternating layers, and lithological formations and strata with varying slopes can be seen. The stratum tilts toward the sea on the south side, the slope becomes higher on the north side, and vertical or upside down strata appear on the south side of Tomikura Kadozaki. It can be seen that near the nose of the ear, the strata tilt in opposite directions on the south and north sides, and there is a syncline axis.
google t
河床から約25m高い位置に、平坦な地形である河岸段丘があります。ここには縄文時代の下尾井遺跡があり、大きな土器とともに石器が見つかっています。石器の大部分は地元産の岩石であり、岩石が熱水変質で硬化していることが石器に適したとみられます。この段丘は南向きに開け、北からは渓流が流れ出ているので、集落の立地に適したとみられます。
At a position about 25m higher than the riverbed, there is a river terrace with flat terrain. The Shimooi site of the Jomon period is located here, and stone tools have been found along with large earthenware. Most of the stone tools are locally produced rocks, and it seems that the rocks are suitable for stone tools because they are hardened by hydrothermal alteration. This terrace opens to the south and a mountain stream flows from the north, so it seems to be suitable for the location of the village.
google t.
北山峡の筏流しの難所のひとつで、神護の字が当てられています。竜神付加体の砂岩泥岩互層が北に向かって傾斜し、地層の傾きにほぼ平行な断層があるほか、U字形の褶曲もみられます。岩石は熱水変質を受けて硬化・白色化しています。河道の開削工事完成を記念する碑文が河床の岩に彫られています。
It is one of the difficult points of the raft drifting in the Kitayama Gorge, and the character of Jigo is applied. The alternating layers of sandstone and mudstone of the Ryujin accretionary prism are inclined toward the north, and there are faults that are almost parallel to the inclination of the strata, and U-shaped folds are also seen. Rocks are hardened and whitened due to hydrothermal alteration. An inscription commemorating the completion of the excavation work of the river channel is carved on the rock of the riverbed.
google t.
竜神付加体の枕状溶岩がみられます。枕状溶岩は遠洋の海底火山でできて海洋プレートに乗って移動してきたものです。海洋プレートの沈み込みに伴って枕状溶岩の岩体は破断して、泥岩層と混在しています。北山峡の筏流しの難所のひとつで、家督を継ぐ長男は筏に乗せず弟を乗せたのが地名の由来とされます。
Pillow lava of the Ryujin accretionary prism can be seen. Pillow lava is made of pelagic submarine volcanoes and travels on oceanic plates. As the oceanic crust subducts, the pillow lava body breaks and mixes with the mudstone layer. It is one of the difficult points of the raft drifting in the Kitayama Gorge, and it is said that the place name is derived from the fact that the eldest son who succeeded the family reign did not put the raft on the raft but put his younger brother on it.
google t.