江戸時代中頃に、白鷺が足の傷を治しているのを見て発見されたと伝えられている温泉地です。白浜温泉と同じく、枯木灘弧状岩脈の北部延長上に位置し、田辺層群上部層から湧出しています。
It is a hot spring resort that was discovered in the middle of the Edo period when Shirasagi healed a wound on his leg. Like Shirahama Onsen, it is located on the northern extension of the dead tree Nada arc-shaped dike and springs from the upper layer of the Tanabe Group.
google翻訳
前弧海盆に堆積した田辺層群の上部層が分布します。見草崎には斜交層理やリップルマークなど、浅海に堆積した地層特有の堆積構造を観察することができます。また貝、クジラ、カニなどの化石が発見されています。港の対岸には、かつて地層の中を泥が数100m上昇した泥ダイアピルを観察することもできます。
The upper layers of the Tanabe Group deposited in the forearc basin are distributed. In Mikusazaki, you can observe the sedimentary structures peculiar to the strata deposited in the shallow sea, such as cross-bedding and ripple marks. In addition, fossils such as shellfish, whales, and crabs have been discovered. On the opposite bank of the harbor, you can also observe the mud diapir, which once had mud rising hundreds of meters in the stratum.
google翻訳
前弧海盆に堆積した田辺層群上部層の砂岩泥岩互層が織りなす絶妙な縞模様が印象的です。おもに潮流や波浪により砂などが運ばれて形成された堆積構造が発達し、浅海で堆積した地層の特徴を観察できます。また、生痕化石も見られます。
The exquisite striped pattern of the alternating layers of sandstone and mudstone in the upper part of the Tanabe Group deposited in the forearc basin is impressive. Sedimentary structures formed by transporting sand, etc. mainly due to tidal currents and waves develop, and the characteristics of strata deposited in shallow water can be observed. You can also see trace fossils.
google翻訳
宝永地震(1707年)の被害状況、津波襲来時の避難方法を書き記したものです。高瀬村(現 白浜町富田)の村民が津波体験を草堂寺の和尚に依頼して書いてもらい飛鳥神社に奉納したものです。明治42年(1909年)の神社合祀の際に日神社に移管され、その後、富田区で保管されています。
It describes the damage situation of the Hoei earthquake (1707) and the evacuation method when the tsunami hits. The villagers of Takase Village (currently Tonda, Shirahama Town) asked Osho of Sodo-ji Temple to write the tsunami experience and dedicated it to Asuka Shrine. It was transferred to the Nichi Shrine at the time of the shrine ritual in 1909, and has since been stored in Tomita Ward.
Google翻訳
この岩壁は田辺層群上部層の厚い砂岩と礫岩の地層からなり、礫岩の部分に「虫喰い」風化がよく見られます。岩壁には多数の凹みが蜂の巣状に密集しています。この蜂の巣状の風化はタフォニと呼ばれ、地層中の塩類の溶解と析出によってできたと考えられています。
This rock wall consists of thick sandstone and conglomerate strata in the upper part of the Tanabe Group, and "worm-eating" weathering is often seen in the conglomerate part. Many dents are densely packed in the rock wall like a honeycomb. This honeycomb-like weathering is called tafoni and is thought to have been caused by the dissolution and precipitation of salts in the formation.
google翻訳
前弧海盆に堆積した田辺層群上部層の厚い砂岩層がつくる高さ50mほどの海食崖です。その下部には海食洞が形成されています。枯木灘弧状岩脈の北部延長に位置し、周辺に鉱山跡がいくつか存在します。洞窟内の砂岩層から鉱床成分がしみ出し、茶褐色に変色している部分があります。熊野水軍の伝説が残っています。
It is a sea cliff with a height of about 50 m formed by a thick sandstone layer in the upper layer of the Tanabe Group deposited in the forearc basin. A sea cave is formed below it. It is located in the northern extension of the dead tree Nada arc-shaped dike, and there are several mine traces around it. There is a part where the ore deposit component exudes from the sandstone layer in the cave and the color changes to brown. The legend of the Kumano Navy remains.
Google翻訳
波の侵食でできた平らな海底(波食台)が隆起して海岸段丘となった地形です。陸側の駐車場下に段丘礫層が見られます。田辺層群上部層の砂岩層では、浅海でできた地層特有の堆積構造や生痕化石が観察できます。千畳敷近くの海食洞は、ユビナガコウモリの近畿地方唯一の繁殖洞となっています。
It is a terrain where the flat seabed (wave-cutting platform) created by wave erosion rises and becomes a marine terrace. The terraced gravel layer can be seen under the parking lot on the land side. In the sandstone layer in the upper part of the Tanabe Group, sedimentary structures and trace fossils peculiar to shallow water can be observed. The sea cave near Senjojiki is the only breeding cave in the Kinki region for bent-wing bats.
Google翻訳
飛鳥時代から牟婁の温湯とよばれ、日本書紀にも記録が残る温泉地で日本三古湯の一つです。枯木灘弧状岩脈の北部延長上に位置し、田辺層群上部層から湧出し、炭酸水素ナトリウムを主要成分とする高温泉です。源泉井の大部分は元来自噴泉で湯崎地区に集中しています。
It has been called Muro's hot spring since the Asuka period, and it is one of the three oldest hot springs in Japan, and it is a hot spring resort that has a record in the Japanese Shoki. Located on the northern extension of the dead tree Nada arc-shaped dike, it is a high-temperature hot spring that springs from the upper layer of the Tanabe Group and contains sodium hydrogen carbonate as the main component. Most of the source wells are originally self-fountains and are concentrated in the Yuzaki area.
google翻訳
Re: 白浜町・マップ29:白浜温泉It has been called Muro's hot spring since the Asuka period, and it is one of the three oldest hot springs in Japan, and it is a hot spring resort that has a record in Nihon Shoki 日本書紀. Located on the northern extension of the dead tree Nada arc-shaped dike, it is a high-temperature hot spring that springs from the upper layer of the Tanabe Group and contains sodium hydrogen carbonate as the main component. Most of the source wells are originally self-fountains and are concentrated in the Yuzaki area.うえもり う 2022/01/19(Wed) 20:30 No.91
鈴島では牟婁付加体の砂岩層が垂直に傾く特徴的な景観が見られます。孔島には牟婁付加体と熊野層群があり、波食棚の南側で両者の不整合、波食棚の東側で両者の断層関係が観察できます。鈴島にはヤッコカンザシなどの隆起生物遺骸群集があり、南海トラフ地震による隆起の痕跡として知られます。孔島は国際的な希少鳥類であるウチヤマセンニュウの繁殖地です。
In Suzushima, you can see the characteristic landscape where the sandstone layer of the Muro accretionary prism tilts vertically. Kushima has the Muko accretionary prism and the Kumano Group, and the mismatch between the two can be observed on the south side of the wave-cutting platform and the fault relationship between the two on the east side of the wave-cutting platform. There is a community of uplifted creatures such as Yakkokanzashi on Suzushima, which is known as a trace of uplift caused by the Nankai Trough earthquake. Kushima is a breeding ground for Styan's grasshopper, an international rare bird.
google翻訳
権現崎では、田辺層群上部層に泥質な下部層が貫入した泥岩岩脈が発達します。田辺層群の形成当時、地震などをきっかけに地下深くの泥が液状化し、上の地層の中に割り込んでできた泥ダイアピルから延びている岩脈と考えられています。波食棚から海食崖にかけて、泥岩岩脈を立体的に観察できる貴重な場所です。
In Gongenzaki, mudstone dikes with muddy lower layers intruding into the upper layers of the Tanabe Group develop. At the time of the formation of the Tanabe Group, mud deep underground was liquefied in the wake of an earthquake, and it is thought to be a dike extending from the mud diapir that cut into the upper strata. It is a valuable place where you can observe mudstone dikes three-dimensionally from the wave-cut platform to the sea cliff.
google翻訳
この島は臨海浦に浮かぶ南北130m、東西35m、高さ25mの小島(正式名称は高嶋)です。島全体が北側の番所の崎から続く比較的新しい礫岩でできており、中央部には、海食洞門がぽっかりとあいています。夕日が海食洞門に重なる夕景には風情があります。
This island is a small island (official name is Takashima) that floats in Rinkaiura, 130m north-south, 35m east-west, and 25m high. The entire island is made of relatively new conglomerate that continues from Banshozaki on the north side, and the seafood cave gate is open in the center. The evening view where the setting sun overlaps the seafood cave gate has a taste.
Google翻訳
南紀熊野ジオパークで最も古い竜神付加体が分布します。マグマの活動に伴う熱水変質によって竜神付加体の岩石が硬くなり、峡谷が形成される要因のひとつになりました。和歌山県、奈良県、三重県の3県境が交わるところです。志古−瀞峡間をジェット船が航行しています。
The oldest Ryujin accretionary prism is distributed in Nanki Kumano Geopark. The hydrothermal alteration associated with magma activity hardened the rocks of the Ryujin accretionary prism, which became one of the factors that formed the canyon. This is where the borders of Wakayama, Nara, and Mie prefectures meet. A jet ship is sailing between Shiko and Toro-gorge.
Google翻訳
北山川流域は高い技量をもつ筏師で知られ、熊野川河口まで筏を流した後、山間部の集落まで戻る筏師の道がありました。嶋津では北山川の中洲に筏師の道が良く残るとともに、筏師の道が板屋断層の上を通っています。板屋断層は竜神付加体と熊野層群の地質境界になっていて、両者には5000万年を超える時間の隔たりがあります。
The Kitayama River basin is known for its highly skilled rafts, and there was a way for rafts to return to the mountain villages after flowing the rafts to the mouth of the Kumano River. In Shimazu, the road of the swordsman remains well in Nakasu of the Kitayama River, and the road of the swordsman passes over the Itaya fault. The Itaya fault is the geological boundary between the Ryujin accretionary prism and the Kumano Group, and there is a time gap of more than 50 million years between them.
google翻訳
音無川付加体と熊野層群の不整合を見ることができます。熊野層群は音無川付加体の上にできた前弧海盆に堆積した地層であり、両者には3000万年を超える時間の隔たりがあります。音無川付加体は泥質互層、熊野層群は礫岩・砂岩層です。篠尾集落と九重集落を結ぶ林道沿いに露頭があります。
You can see the unconformity between the Otonashi River accretionary prism and the Kumano Group. The Kumano Group is a stratum deposited in the forearc basin formed on the Otonashi River accretionary prism, and there is a time gap of more than 30 million years between them. The Otonashi River accretionary prism is a muddy alternating layer, and the Kumano Group is a conglomerate / sandstone layer. There is an outcrop along the forest road connecting the villages of Sasabi and Kuju.
Google翻訳
音無川付加体が分布する渓谷です。海溝の海底扇状地に堆積した砂岩泥岩互層、付加体のスラスト(低角な逆断層)に伴う破砕帯、褶曲した地層を見ることができます。泥岩層が分布するエリアは側方侵食により谷幅が広く、篠尾の集落が形成されています。
It is a valley where the Otonashi River accretionary prism is distributed. You can see alternating layers of sandstone and mudstone deposited in the submarine fan of the trench, crush zones associated with accretionary prism thrusts (low-angle reverse faults), and folds. In the area where the mudstone layer is distributed, the valley width is wide due to lateral erosion, and the village of Sasabi is formed.
Google翻訳
熊野層群とこれを貫くマグマからできた流紋岩(花崗斑岩)の地質境界が露出します。マグマが低角に貫入してできたシート状の火成岩脈です。熊野川の岩壁(四目山)にはマグマの冷却時の収縮による柱状節理が発達し、熊野川の峡谷に特徴的な風景を形づくります。大峯山脈沿いに分布する大峯花崗岩質岩の最も南側の岩体です。
The geological boundary of rhyolite (granular porphyry) formed from the Kumano Group and the magma that penetrates it is exposed. It is a sheet-shaped igneous rock vein formed by magma penetrating at a low angle. Columnar joints develop on the rock wall of the Kumano River (Mt. Yotsume) due to the contraction of magma during cooling, forming a characteristic landscape in the Kumano River canyon. It is the southernmost body of Omine granitic rocks distributed along the Omine Mountains.
google翻訳
志古谷が熊野川と合流するところある社殿のない神社です。前弧海盆に堆積した熊野層群の上部層の厚い砂岩層が崩壊してできた、山腹の巨岩群を祀っています。熊野炭田の石炭層がずれていることから、この付近を東西方向に断層が通ると推定されていて、この断層に沿って崩壊が起った可能性があります。
It is a shrine without a shrine where Shikotani stream joins the Kumano River. It enshrines the giant rocks on the hillside formed by the collapse of the thick sandstone layer in the upper part of the Kumano Group deposited in the forearc basin. Since the coal seam of the Kumano coalfield is displaced, it is estimated that a fault will pass in the east-west direction around this area, and it is possible that a collapse occurred along this fault.
熊野川河岸にある見晴らしの良い岩場です。京都の三十三間堂建立に伴って、対岸の三重県楊枝地区からその棟木を出すにあたって、作業を統率する合図の貝を吹いたところと記録されます。前弧海盆に堆積した熊野層群の上部層の厚い砂岩層で、志古の磐座の砂岩層とつながります。
It is a rocky area with a good view on the banks of the Kumano River. With the construction of Sanjusangendo in Kyoto, it is recorded that the shells that signal the work were blown when the purlins were taken out from the toothpick district in Mie prefecture on the opposite bank. It is a thick sandstone layer in the upper part of the Kumano Group deposited in the forearc basin, and is connected to the sandstone layer in Iwakura, Shiko.
google翻訳
砂岩に刻まれた行書体と草書体の2つの一遍上人名号碑があります。地震に伴って破損したと記録され、行書体碑は流紋岩(石英斑岩)の石材で取り囲んで補修されています。草書体碑には補修を試みたとみられる流紋岩(石英斑岩)の修復摩崖石があり、伊勢路を600mほど下ったところに残ります。伊勢路を1kmほど下ったところには砂岩の巨大転石の摩崖石があり、一遍上人名号碑の写が残ります。
There are two Ippen Shonin name monuments, a semi-cursive script and a cursive script carved in sandstone. Recorded to have been damaged by the earthquake, the semi-cursive script is being repaired by surrounding it with rhyolite (quartz porphyry) stone. In the cursive script monument, there is a restored rhyolite (quartz porphyry) stone that seems to have been repaired, and it remains about 600 m down Iseji. About 1 km down Iseji, there is a giant sandstone boulder, and a copy of the Ippen Jonin name monument remains.
Google翻訳
小口から田辺市本宮町請川までを結ぶ熊野参詣道です。新宮市域では熊野層群の泥岩の卓越するゾーンを通るところが多く、マグマからできた流紋岩(花崗斑岩)を越える大雲取越に比べて緩やかな古道が続きます。
It is a Kumano pilgrimage route that connects Koguchi to Hongucho Ukegawa, Tanabe City. In the Shingu city area, there are many places that pass through the predominant zone of mudstone of the Kumano Group, and a gentle old road continues compared to Okumotorigoe, which crosses rhyolite (granular porphyry) made of magma.
Google翻訳
熊野層群上部層に挟まれる厚さ20cm前後の石炭層です。石炭は金属光沢を放つので、他の地層と容易に識別できます。この石炭層は、近くにあった三熊炭鉱が採炭していた石炭層ですが、その間は断層で切られています。この地域には熊野炭田の炭鉱が7カ所稼業していました。
It is a coal layer with a thickness of about 20 cm sandwiched between the upper layers of the Kumano Group. Coal has a metallic luster and is easily distinguishable from other formations. This coal layer is a coal layer that was mined by the nearby Mikuma Coal Mine, but the area between them is cut by a fault. Seven coal mines in the Kumano coalfield were operating in this area.
google翻訳
新宮市・マップ14:N8 田長(たなご)の猪岩
マグマからできた流紋岩質火砕岩の大岩壁です。一枚岩状で巨大な猪の体を思わせる景観です。『紀伊国名所図会』には「その形状、猛獣の如き勢を示す。熊野川中第一の奇山か」と記述されています。
It is a large rock wall of rhyolite pyroclastic rock made from magma. It is a monolithic landscape reminiscent of a huge boar body. In the "Kii Meisho Zue", it is described as "It shows its shape and force like a beast. Isn't it the most strange mountain in the Kumano River?"
Google翻訳
前弧海盆に堆積した熊野層群の砂岩泥岩互層が、和田川により侵食されてできた切り立った渓谷です。和田川が下方へと侵食を進める穿入蛇行(せんにゅうだこう)によってつくられました。この崖地にはモミ、ツガ、自生のヒノキ、シイ、ウバメガシ、クルマギク、キイジョウロウホトトギス、ウナヅキギボウシなどがあり、豊かな植物相を残しています。
It is a steep valley formed by the erosion of the sandstone and mudstone alternating layers of the Kumano Group deposited in the forearc basin by the Wada River. It was created by an entrenched river where the Wada River erodes downward. There are fir, hemlock, native cypress, shii, quail, aster tenuipes, tricyrtis macrantii, hosta eel, etc. on this cliff, and it has a rich flora.
google翻訳
熊野層群の砂岩泥岩互層に発達するカレントリップルマーク(漣痕)の大きな露頭です。かつて海底であった砂の表面に水流によって形成された堆積構造です。その後に隆起して、現在は40〜50°谷側に傾斜した砂岩層の表面に残されています。
It is a large outcrop of current ripple marks (ripple marks) that develop in the sandstone and mudstone alternating layers of the Kumano Group. It is a sedimentary structure formed by water currents on the surface of sand that was once the seabed. It then uplifted and is now left on the surface of a sandstone layer sloping 40-50 ° to the valley side.
google翻訳
蓬莱山はマグマからできた流紋岩(花崗斑岩)からなります。秦の始皇帝の命を受けた徐福の一行が、蓬莱山を目指して上陸したと伝わります。古代より神が降臨する霊山として敬意を払われてきました。熊野川に面した古くからの祭祀の場で、南麓に阿須賀神社があります。
Horaiyama consists of rhyolite (granodiorite) made of magma. It is said that Johuku's party, who was ordered by Shikoutei, landed on Horaiyama. Since ancient times, it has been respected as a sacred mountain where God descends. It is an ancient ritual site facing the Kumano River, and there is Asuka Shrine at the southern foot of the mountain.
Google翻訳
王子ヶ浜から三輪崎に抜ける海岸段丘を通る熊野参詣道です。王子ヶ浜の南端に位置し、マグマからできた流紋岩(花崗斑岩)を越える道で、王子ヶ浜が一望できます。参詣道沿いの林床には段丘礫層の砂礫がみられるほか、南無阿弥陀仏の六字名号を刻んだ板碑や地蔵の石仏が点在して参詣道の面影を残します。
It is a Kumano pilgrimage route that passes through the marine terrace that runs from Ojigahama to Miwasaki. Located at the southern end of Ojigahama, you can overlook Ojigahama on the road that crosses the rhyolite (granodiorite) made of magma. On the forest floor along the pilgrimage route, you can see the gravel of the terraced gravel layer, as well as the itabi with the six-character name of Namu Amida Buddha and the stone Buddha of Jizo, which leave the impression of the pilgrimage route.
Google翻訳
王子ケ浜は、熊野川河口まで運ばれてきた砂礫が、沿岸流の運搬・堆積作用により砂州(礫洲)として形成されたものです。このような海岸は新宮市から熊野市まで続きます。太平洋に開けた景観と波に流されながら礫が打ち合う音の響きを楽しむことができます。アカウミガメの産卵地。神事の祓いの場です。
Ojigahama is a sandbar (gravel) formed by the transport and sedimentation of coastal currents from the sand gravel carried to the mouth of the Kumano River. Such a coast continues from Shingu City to Kumano City. You can enjoy the scenery open to the Pacific Ocean and the sound of gravel hitting while being swept away by the waves. Loggerhead turtle spawning ground. It is a place to worship Shinto rituals.
Google翻訳
那智山から小口までを結ぶ熊野参詣道です。那智山から胴切り坂付近にかけては、マグマからできた流紋岩(花崗斑岩)からなる急峻な山塊を越えるため、熊野参詣道の難所となっています。太平洋から南風が吹き上がって、雲に覆われることの多い山越えの参詣道です。
It is a Kumano pilgrimage route that connects Mt. Nachi to Koguchi. From Mt. Nachi to the vicinity of the trunk slope, it is a difficult place to visit Kumano because it crosses a steep massif made of rhyolite (granodiorite) made of magma. It is a pilgrimage route over mountains that is often covered with clouds as the south wind blows up from the Pacific Ocean.
Google翻訳
赤木川の河岸にある社殿のない神社です。社殿のない神社は、南紀熊野にある聖域の特徴のひとつです。熊野層群の厚い砂岩層が崩壊してできた、河岸の巨石群を祀っています。この厚い砂岩層は、前弧海盆に堆積した熊野層群の上部層の砂岩層です。大正末期頃、日足の高倉神社に合祀されました。
It is a shrine without a shrine on the banks of the Akagi River. A shrine without a shrine is one of the characteristics of the sanctuary in Nanki Kumano. It enshrines a group of giant stones on the banks of the river, which was formed by the collapse of the thick sandstone formation of the Kumano Group. This thick sandstone layer is the upper sandstone layer of the Kumano Group deposited in the forearc basin. Around the end of the Taisho era, it was enshrined at Takakura Shrine at Hitari.
Google 翻訳
熊野層群の厚い砂岩層の転石です。円座石の名は、藁などを渦巻状に平たく編んだ円座という敷物に似た形のノジュールがふくまれることに由来します。熊野三山の神々があつまって話をしたという伝説の岩で、苔むした表面には円で囲まれた熊野三山の本地仏が梵字で彫られています。
It is a boulder of the thick sandstone formation of the Kumano Group. The name of the elliptical stone comes from the fact that it contains nodules that resemble a rug called an ellipse, which is made by weaving straw and other materials into a spiral shape. It is a legendary rock where the gods of Kumanosanzan gathered and talked, and the main Buddha of Kumanosanzan surrounded by a circle is carved in a Chinese character on the mossy surface.
google 翻訳使用
Re: 新宮市・マップ11:円座石(わろうだいし)Waroda-ishi Rock
Waroda 円座 means "round shaped cushion" and ishi means "rock". The three symbols carved into Waroda-ishi are called Bonji 梵字,Sanskrit characters assigned to Buddhas and Bodhisattvas.
From left to right they represent Kannon(Bodhisattva of Mercy), Yakushi (Medicine Buddha of Healing) and Amida (Buddha of Compassion and Wisdom), which are worshipped at Kumano Nachi Taisha, Kumano Hayatama Taisha and Kumano Hongu Taisha respectively.
According to the Shinto-Buddhist syncretism philosophy of the region, the localShinto deities are considered manifestations of the above Buddhist figures.
It is here that the Kumano deities are believed to meet and chat over tea.
熊野古道 英語ガイドブックよりうえもり う 2022/01/19(Wed) 12:38 No.68
新宮市・マップ18:N14 万才峠道
万才峠道
熊野川沿いの志古から小雲取越にいたる熊野参詣道の伊勢路の一部です。明治時代まで集落があり、古い石垣の残る古道です。熊野層群の上部層が分布し、志古に向かって伊勢路を下ると、途中に志古炭鉱があります。
It is a part of Iseji on the Kumano pilgrimage route from Shiko along the Kumano River to Kogumotorigoe. It is an old road with villages until the Meiji era and old stone walls. The upper layer of the Kumano Group is distributed , and if you go down Ise Road toward Shiko, you will find the remains of the Shiko coal mine on the way.
福本 三智代
新宮市・マップ7:E3 神倉山のゴトビキ岩
神倉山のゴトビキ岩
マグマからできた流紋岩(花崗斑岩)が風化し、山の斜面にヒキガエルの姿で鎮座する巨岩です。このような丸みを帯びて風化した岩はコアストーンと呼ばれます。熊野御燈祭(国指定重要無形民俗文化財)の祭祀の中心となっています。
Rhyolite (granular porphyry) made from magma is a huge rock that is weathered and sits on the slope of the mountain in the form of a toad. Such rounded and weathered rocks are called core stones. It is the center of the Kumano Oto Festival (nationally designated important intangible folk cultural property).
福本 三智代
Google 翻訳 使用
以下:
Hello everyone. My name is Hirano and I will guide you today. Thank you. Actually, I can't speak English at all. I have learned this English now. If you have any questions, please speak slowly and in short words to this translation machine.
新宮藩主水野氏の居城跡です。マグマからできた流紋岩の山上に築城されています。城の石垣にも流紋岩(花崗斑岩)が用いられているほか、大手門付近は流紋岩(花崗斑岩)の節理を活かして防御しやすく進入路が築かれています。熊野川に面し、川と海の交通の要衝に建てられ、川沿いには炭納屋跡があります。
It is the ruins of the castle of Mr. Mizuno, the lord of the Shingu feudal lord. It is built on a mountain of rhyolite made of magma. Rhyolite (granular porphyry) is also used for the stone walls of the castle, and an approach road is built near Otemon, which is easy to defend by utilizing the joints of rhyolite (granular porphyry). Facing the Kumano River, it is built at the center of river and sea transportation, and there is a charcoal barn along the river.
一枚岩 英文例
Re: 一枚岩 福辻様作成テスト返信うえもり う 2022/01/16(Sun) 20:20 No.61Re: 一枚岩 福辻様作成【一枚岩】こうやって文字にすると自信がありません。 でも何となく通じると思います。 これは山ですか?岩ですか? 一枚岩と呼ばれる日本で一番大きな岩です。 日本のエアーズロックとも呼ばれています。 実は今から1400万年前この地方はマグマの活動が活発でした。 マグマが地上に吹き出す時の通り道の壁の一部が残った物です。 Is this a mountain, or a rock? It is the largest rock in Japan called Ichimai-iwa rock ,a monolith. Also known as Ayers Rock in Japan. In fact, this area was active by active magma 14millon years ago. This rock is a part of the wall of the path when the magma blows out.
1
Kyokoうえもり う 2022/01/16(Sun) 20:21 No.62
念のため添付します。9Mega以下サイズのファイルを添付かのうです。
* この掲示板は画像などのバイナリーファイルをアップロードすることができます。
添付可能ファイル : EXCEL, GIF, WORD, PDF, PPT, TEXT, JPEG, ZIP
最大投稿サイズ : 9024000バイト
画像は横250pix、縦150pixを超えると縮小表示されます。
* 投稿する上での必須入力項目は「おなまえ」と「コメント」です。
* 既存の記事に簡単に「返信」することができます。各記事にある「返信」のリンク部を押すと返信フォームが現れます。
* 投稿時に「暗証キー」を入力しておくと、その暗証キーを使って自分の記事を修正・削除することができます。
* 投稿する上で、HTMLタグの使用はできません。
* 管理者が著しく不適当と判断する記事や、他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。